France, Belgium, Switzerland, Canada - one language, four different
translations?
More than 50 regular business partners.
0
regular business partners
0%
of our orders concern transcreation and/or localisation
Invenire's business is not strictly translation. Learning
and understanding the client's business goals
is an important element for us to ensure global communication for
brands such as House of Glam or Executive Friends. In addition to
translating documents, we assist these brands in localising their
Internet content and with business meetings that require
interpretation. Precisely this kind of business cooperation is at
stake when INVENIRE's services go beyond pure translation and reach
the realms of content management and
transcreation. This is the future of the translation industry:
clients will no longer need just translation; their expectations
will shift toward a more comprehensive service with more added
value.
Such a comprehensive service will involve translation with added
content adaptation to the specific target market and the delivery of
translated content to a dedicated online location, as indicated by
the client. Content localisation, or adapting it to a specific
audience and its cultural and regulatory realities, will be key.
As a result, content related to the same
issues and written in the same language (e.g. French) will sometimes
be very different depending on the target audience (France, Belgium,
Switzerland or Canada). On the other hand, the
direct placement of content in the client's
digital space requires dedicated software and
expertise. Thanks to our collaboration with House of Glam
and Executive Friends, we can see a paradigm
shift in the way our industry operates:
services are becoming increasingly holistic and are more effective
if the man-machine collaboration can be
optimised.
Do you want to know more ?
about our conference services? Contact us for more information or a free
quote.